Вопрос: Когда Вы решили, что хотите профессионально писать?
Оно Фуюми: Я никогда не уделяла много внимания тому, что хочу профессионально писать. И только когда я начала писать, я поняла, что хочу делать это профессионально.
В: Я читал, что у Вас есть степень в исследовании буддизма. Как Вы в конечном итоге стали писательницей?
ОФ: Когда в середине моей карьеры в высшей школе мои ученые изыскания иссякли, я поняла, что должна все бросить. Я чувствовала себя потерянной. Именно тогда редактор, прочитавший несколько романов, что я писала, пока училась в колледже, предложил мне попробовать зарабатывать этим на жизнь.
В: Как Вы представляли себе свою карьеру? Что бы Вы хотели изменить, если могли? Чем Вы больше всего гордитесь?
ОФ: Я никогда не представляла себя писательницей, так что всё, в конце концов, оказалось неожиданным. Нет ничего, что я хотела бы изменить, так что я рада, как обстоят дела. А то, чем я горжусь, случилось, когда я написала первые романы, ориентированные на молодых девушек. Более всего меня сделало счастливой, когда я услышала, что мои юные читатели дочитали весь роман до конца.
В: Какие фэнтазийные писатели Вас вдохновляют? Почему? Произведения каких других жанров и писателей Вы любите читать?
ОФ: Мне стыдно об этом говорить, но я почти не читала романов в стиле фэнтези. Во многом благодаря тому, что мои издатели просили меня писать фэнтези, я пишу в этом жанре. Когда я начала писать, я открыла для себя такие книги, как «Хроники Нарнии» К. С. Льюиса, «Девять принцев Амбера» Роджера Желязны, и нашла ряд идеальных фэнтези, уровня которых я стремлюсь достичь. В любом случае, когда речь идет о фэнтези, я честно рассматриваю «Двенадцать королевств» как историю полную мифов. Или, может быть, это произведение больше похоже на историческую драму, произошедшую в вымышленном мире. Поэтому я бы сказала, что наибольшее влияние я испытала от романов об истории Японии. Мой любимый жанр – это мистика.
В: Какая на Ваш взгляд часть самая сложная часть в написании? Почему?
ОФ: Самая трудная часть, это когда оценивают вашу собственную работу. Когда Вы пытаетесь понять, действительно ли ваша книга занимательная, или что вас на самом деле соединяет с читателями, независимо от того, сколько бы раз Вы её не перечитывали и анализировали, Вы никогда не найдете правильный ответ. Это потому, что Вы никогда не сможете реально получить подходящую перспективу, необходимую для того, чтобы оценить ваше собственное творение. Теперь я понимаю, как невозможна эта задача, и я не могу верить своему собственному усмотрению. И пока я не могу ему доверять, ужасно трудно сказать просто: "Это хорошо и так, как оно есть".
В: Можете ли Вы рассказать о том, над чем сейчас работаете?
ОФ: В настоящее время я переписываю серию ужастиков для девочек, которую я создала раньше.
В: Как у Вас получился удивительно сложный мир «Двенадцати королевств»? Сколько времени у вас уходит на развитие всех историй и персонажей во вселенной?
ОФ: Первоначально мир «Двенадцати королевств» был создан для моей предыдущей серии «Масё но Ко». Это была другая серия, созданная по просьбе издателя, когда ему хотелось больше фэнтези, но сейчас я не уверена, что это произведение может быть классифицировано таким образом. Это скорее ужастик с элементами фэнтези (по крайней мере, я надеюсь на это). Вот примерно тогда я и создала этот мир и историю.
С детства я любила придумывать истории, которые были тесно связаны с правдоподобными причинами (например, если здесь течет река, то оттуда могут вторгнуться силы другого государства; или если это определенное событие мировой истории, то могут пойти легенды). Частично, я придумывала все это просто для удовольствия, поэтому я играючи рисовала карты и временную шкалу [историй], так что я не знаю точно, как долго я действительно работала над ними. Даже когда я заканчиваю какую-то значимую работу, я возвращаюсь к ней и развиваю идею дальше. Причина, по которой я создаю серии романов, – это возможность после написания каждой истории добавлять в неё все больше и больше деталей.
В: Как у Вас получается не упускать события, когда пишете длинные серии?
ОФ: Когда я пишу историю, я создаю временную шкалу. Помимо этого, я составляю словари с терминологией, которая появляется в повествовании.
В: Кто Ваш любимый герой? Почему?
ОФ: Есть много различных значений слова «любимый», но что касается персонажей, о которых я люблю писать, то это обыватели, которым редко даю имена. Я не знаю, как объяснить, это может быть оттого, что я чувствую, что они наиболее похожи на меня, более приземленные. Про них весело писать, и я чувствую большой успех, когда хорошо их прописываю.
В: Ознакомившись с первым томом «Моря тени», с невероятной историей о молодой девушке, которая выходит далеко за пределы своих физических, эмоциональных и умственных возможностей, [хочется спросить], был ли персонаж основан на ком-то, кого Вы знаете и/или Вы сами когда-либо были в таком положении как Ёко?
ОФ: Ёко не была основана на ком-то в частности, но, если бы мне пришлось выбирать, я бы сказала, что все мои читатели, которые писали мне, служили образцом. Не так давно я пишу романы, ориентированные на молодых девушек. Многие из моих читателей писали мне и делились своими личными проблемами. Я никогда бы не была в состоянии ответить им всем, поэтому я написала «Море тени». Что касается событий, случившихся с Ёко, я считаю, что все люди, в конце концов, сталкиваются в большей или меньшей степени с видом психической или эмоциональной травмы, которая произошла с Ёко, и как она, они растут и утверждаются в мире. Я пережила те же самые вещи в прошлом, и каким-то образом была в состоянии их преодолеть. Я не даю ответов, но надеюсь, что смогу пробудить чувство, чтобы Вы тоже испытали то, что и я когда-то.
В: О чем Вы подумали, когда узнали, что «Двенадцать королевств» приобрело огромный успех? Вы праздновали? Если да, то как?
ОФ: Я никогда не осознавала, что это был успех. Я опубликовала свой первый рассказ в 1992 году. Когда я дописала его, мне сказали, что эта история слишком тяжела для читателей, и она была отклонена. После некоторых попыток я, наконец, добилась публикации, и была очень счастлива получить поддержку подавляющего большинства моих читателей. Благодаря этому, я смогла написать продолжение, и сейчас я здесь. С того дня прошло пятнадцать лет, я с моими читателями потихоньку поднимаюсь на новый уровень, шаг за шагом, таким образом, я не чувствую, что что-то ужасно удивительное произошло в отношении «Двенадцати королевств».
В: Последний роман был выпущен в 2001 году. Планируете ли Вы вернуться в мир «Двенадцати королевств» и написать другие истории по этой теме?
ОФ: Да, планирую.
В: Поскольку аниме было выпущено в США несколько лет назад, [не могли бы Вы сказать], каковы различия между аниме и романами, которые читателю следует знать?
ОФ: Айкава-сан пишет сценарии к аниме и, будучи удивительным сценаристом, он отлично справляется с разницей между уникальными характерными чертами аниме и романов. Он работает так же хорошо и в других средах. Лучший роман не обязательно станет лучшим аниме. Если Вы стремитесь к лучшему, Вы не можете избежать изменения оригинальных работ. Я думаю, что лучшее для поклонников этой серии держать этот момент в уме.
*
Интервью любезно предоставлено Tokyopop.
Перевод с английского Alia Ras Al’,
Перевод осуществлен с сайта Anime News Network.