12 Королевств
Направления
Для фанатов
Сайт
Календарь
«  Ноябрь 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930
Опрос
Как вам зеленый фон сайта?
Всего ответов: 171

Имена персонажей "Двенадцати королевств"

Автор - Alia Ras Al'.
Не забываем ставить ссылки на сайт-первоисточник!

Данная статья посвящена именам персонажей. Как вы знаете, японцы при письме используют иероглифы и две азбуки. Фамилии японцев записываются кандзи (иероглифами), а вот имена могут писаться и кандзи и хираганой и катаканой (если имя заимствовано из иностранного языка). Обычно имена записывают в порядке фамилия – имя, но для иностранцев делается исключение. В современной Японии у всех людей есть фамилия и имя (отчества нет), за исключением императора и его семьи. Типичный пример японского имени: Накадзима Ёко, где Накадзима – фамилия, а Ёко – имя. Но фамилии существовали не всегда. Закон об обязательном ношении фамилии был принят лишь в конце XIX века. Поэтому у Рокаты, который родился XV веке, фамилии нет. В то время она была редкостью.
На момент написания романов, в японских именах можно было использовать 2111 знака кандзи, два специальных знака (долготы и повтора) и обе азбуки (хирагана и катакана). Читаются фамилии и имена тоже специфически. Японские иероглифы имеют два прочтения кун (исконно японское) и он (сильное видоизмененное китайское). Поэтому иероглифы в именах могут читаться и так, и так, и смешано.
Так как каждый иероглиф что-то обозначает, то и имена могут быть «говорящими», либо содержать какой-то такой компонент. Однако много и абстрактных имен (особенно женских).


Аодзару
Правитель Кё (Тай)
Кэйки
Накадзима Ёко


Аодзару

Имя Аодзару (青猿) состоит из двух частей: первая из них – «ао/ аой» (青) означает «синий» или «зеленый». Второй – «сару» (猿) переводится как обезьяна. При «склеивании» этих двух иероглифов в имя, со вторым из них происходит озвончение («дзару»).


Правитель Кё (Тай)

Имя Императора Кё записывается так:
驕王

Первый иероглиф Кё, второй О, что значит «монарх», «император». С последним иероглифом всё понятно.
Что же касается первого иероглифа, то он отображает прозвище, заслуженное правителем в народе. «Кё» - это «высокомерие», «заносчивость», «надменность» или даже «гордость». И хотя такого значения этого иероглифа я не нашла, американские поклонники «Двенадцати королевств» предлагают вариант «экстравагантный». Народ царства Тай запомнил, очевидно, своего монарха любящим пышность, помпезность и чрезвычайную расточительность, поэтому и закрепил за этим правителем такое имя.



Кэйки

Имя Кэйки по-японски записывается следующим образом: 景麒.
Как и все кирины мужского пола, второй частью имени у этого персонажа является кандзи «ки» (麒). Отдельно этот иероглиф не употребляется, собственного значения, по-видимому, не имеет. В данном случае он лишь показатель того, что Кэйки – кирин (麟麒).
Первый элемент, «кэй» (景) тоже отдельно нигде не употребляется. В сочетаниях может означать и пейзаж, и положение дел, и подарок. По сути, данный иероглиф – заместитель 慶 – кандзи, которым обозначается государство этого кирина, звучащее также «кэй».


Накадзима Ёко

Накадзима Ёко

Фамилия Накадзима (中島) состоит из двух элементов: «нака» (中), что означает «середина» и «сима» (島) – «остров». При объединении этих двух слов, первый слог у второго слова становится звонким и меняется с «си» на «дзи». Фамилия читается по кунному (исконно-японскому) чтению.
Имя Ёко (陽子) также состоит из двух элементов. «Ё» (陽) может означать освещенную сторону, светлое начало («ян»), а также данный иероглиф можно использовать при обозначении солнца, хотя читаться он будет по-другому. «Ко» (子) – «дитя, ребенок» - очень популярный элемент женского имени в 80 годах и ранее (как раз, когда родилась Ёко). Таким образом, выходит что-то «дитя, освещенное солнцем» или «дитя солнца». Не удивительно, что Ёко как в рубашке родилась: и в чужом мире от ём спаслась, и умелые шаги на пути избавления королевства от коррупции и безнаказанности чиновников сумела сделать. Имя читается по кунному чтению, как и фамилия.

Сэкиси

Сэкиси (赤子) – имя/прозвище, которым Ёко называл Аодзару. «Сэки» – это оное прочтение слова «красный». Видимо, Аодзару ориентировался на соответствующий цвет волос девушки. 子 – уже знакомый нам иероглиф, означающий «дитя». Здесь он читается не традиционно по-японски (кун), а по-китайски (он), т.к. Аодзару принадлежит миру двенадцати царств, а его в свою очередь часто сравнивают с Китаем. Таким образом, «Сэкиси» - это «красное дитя».

Сэкираку

У каждого китайского и японского императора имелся девиз правления. Например, японский император Муцухито правил под девизом Мэйдзи, что значит «просвещенное правление». Эра правления этого императора также называлась Мэйдзи. Сам император тоже был известен под этим тронным именем. Ёко тоже выбрала себе тронное имя и девиз правления – Сэкираку (赤楽). «Сэки» - уже известное нам слово «красный», а «Раку» - легкий. Вторую часть для девиза правления она позаимствовала из имени (точнее официального прозвища) своего друга Ракусюна.

Ёси

Ёси (陽子) – имя, которое использовала Ёко, когда уже, будучи императрицей, жила в обычной деревне у Энхо. Как вы заметили, пишется оно теми же иероглифами, что и «Ёко», но читается по-китайски (по оному чтению). У иероглифа 陽 и кун, и он читается как «ё», а у кандзи 子 кун читается как «ко», а он как «си». Проще говоря, в мире двенадцати королевств Ёко приспособила свое личное имя под местную норму.

Кайтацу

Некогда в Кэй правил император Тацу (達王). Его царствование длилось около 300 лет, а сам он считался выдающимся правителем. Но после его смерти настала чреда женских правлений. Они характеризовались нестабильной ситуацией и притеснениями подданных, а императрицы - не выдающимися. Так родился термин «кайтацу» (懐達), который переводится как «ностальгия по Тацу» / «воспоминания о Тацу». Поначалу Ёко тоже слабо справлялась со своими обязанностями, в результате чего её тоже стали за глаза называть Кайтацу, т. к. считали её еще одной неспособной к управлению императрицей.



Автор статьи – Alia Ras Al'.