12 Королевств
Направления
Для фанатов
Сайт
Календарь
«  Октябрь 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Опрос
Как вам зеленый фон сайта?
Всего ответов: 222

Бессмертие в мире «Двенадцати королевств»

Версия 1

Из аниме мы знаем, что в мире 12-ти королевств существуют «Списки саг». В этой статье я хотела бы поподробнее рассказать о том, что же это такое.
Всех людей можно поделить на две части: на тех, кто проживает всю свою жизнь и отходит в мир иной и тех, кто не умирает, а живет бесконечно долго. О первых я в статье говорить ничего не буду, про них и так все понятно. Так что уделю внимание вторым, которых называют синсэн. Это слово записывается по-японски так: 神仙. Первый иероглиф переводится как «бог», а второй – как «бессмертный, отшельник или мудрец». Слово «синсэн» неспроста состоит из таких иероглифов, т.к. является нарицательным для тех людей, что состоят либо в Божественном регистре, либо в Регистре бессмертных (мудрецов).



Рассмотрим Божественный регистр. По-японски он называется «Синсэки» и записывается так: 神籍 Первый иероглиф переводится как «бог», а второй как «список» или даже «прописка». В этот регистр с рождения заносится кирин. В момент избрания кирином правителя, тот тоже включается в этот список. Поэтому не зря в мире 12-ти королевств правителя обносят к богам.
Выйти из божественного регистра по собственному желанию нельзя. Кирину и императору даруется вечная жизнь, которую никто не вправе отнять. За исключением следующих случаев:
1) Правитель может перестать соблюдать волю небес и сойти с пути. Тогда кирин заболевает сицудо и умирает. После смерти кирина умирает и правитель. Это закон.
2) Кирин без императора может прожить не более 30 лет. То есть, если он не смог найти за это время нового правителя, считается, что он не справился со своей задачей, и его жизнь забирается. Всего было 8 случаев, когда кирин погибал по такой причине.
3) Есть особый вид оружия, который позволяет убивать даже бессмертных. Именно этим оружием Гэккэй убил правителя Хо.
4) Кирин может умереть, если проиграет «дуэль взглядов» очень сильной ёме при её приручении.

Теперь обратимся к Регистру бессмертных (сэнсэки). Такой перевод немного некорректный, т.к. и кирин с императором по сути своей тоже бессмертные. Но из всех значений слова 仙 «сэн» именно это значение мне кажется наиболее подходящим в качестве обобщающего. Дело в том, что этим иероглифом (仙) японцы записывают имя Сянь. Это даосский бессмертный, летающий маг из китайских легенд. Поэтому-то «сэнсэки» можно перевести и как «регистр бессмертных», и как «регистр отшельников» (что очень подходит к некоторым людям, что входят в этот регистр, но, увы, не ко всем), и как «регистр мудрецов». Занесенные в этот регистр становятся сэннинами, т.е. бессмертными.
Многие из нас привыкли к такому названию, как «Списки саг». Все думают, что туда входят и кирин, и правитель, и жрицы с горы Хо, например. Однако это не так. Sage – это не японское, а английское слово. Оно переводится как «мудрец». Поэтому, когда в английских субтитрах встречается слово sage – это говорится не о кирине с правителем, а о сэннинах. Кроме того, меня удивило, что многие наши переводчики не переводят это слово на русский, а так и оставляют калькой с английского. Отсюда персонажи почему-то начинают говорить: «Если бы я не был сага (сагой), то уже бы давно умер». Кроме того «сага» - это неверное произношение вообще. Слово «sage» произносится на английском как [seiʤ] (сэйдж). Мне кажется, использовать слово «sage» - это не очень хорошая идея, т.к. японское слово «сэннин» намного шире по смыслу. Но каждый делает свой выбор сам, так что давайте лучше перейдем к тому, на какие группы делятся люди, занесенные в «Регистр бессмертных» и ставшие сэннинами. В качестве наглядного примера, я нарисовала вот такую картинку:



Тэнсэн (天仙). Это название переводится дословно, как «небесный отшельник» (небесный мудрец). К данной категории сэннинов относится Гэнкун, например. Кстати, для обозначения богов и сэннинов из разряда Тэнсэн, народ 12-ти королевств придумал свое обозначение - 天神 (тэндзин).

Нёсэн (女仙). Слово составлено из двух иероглифов: «женщина» и «отшельник/мудрец». Им обозначаются девушки и женщины, живущие на горе Хо и приглядывающие за кирином. Перед тем, как приступить к этой должности, девушки обучаются некоторое время на горе Суко, что в Пятигорье. Примерами нёсэн являются Сёсин, Тэйэй и Ёка. Последняя родилась в крестьянской семье, жила нелегко, в возрасте 13-ти лет дала обет жрицы, постилась и молилась в храме Вдовы Запада целых три года. Только после этого её клятвы приняли и пригласили в Пятигорье.

Хисэн (飛仙). Слово составлено из иероглифов «летать» и «отшельник/мудрец/бессмертный». Дословно можно перевести, как «парящие мудрецы». Не знаю, в чем здесь смысл, может в том, что эта категория сэннинов часто живет на высоких горах, где расположены храмы. Один американский сайт предлагает перевести эту категорию как «высшие мудрецы», но я с этим не особо согласна, т.к. небесные мудрецы (тэнсэн) явно выше хисэн, т.к. почтение к Гэнкун оказывалось больше, чем к Риё. И здесь дело вовсе не в крутом нраве Риё, ведь народ складывал легенды именно о Гэнкун, родители давали дочерям именно имя Гёкуё, а не Риё, хотя ни ту, ни другую они могли ни разу не встретить на протяжении всей жизни.

Добавление от Akinari: "хисэн" - это, кроме всего прочего, титул верховного сэннина королевства. В каждом королевстве есть такой в количестве 1 человека. Он находится при императорском дворе и является советником правителя (хотя госслужащим он при этом быть не обязан). Его задача - учить императора мудрости, направлять и давать советы. Может быть, именно поэтому тот американский сайт и предлагает перевести это понятие как "высший мудрец", ведь, по сути, так оно и было.

Тисэн (地仙). В состав слова входят иероглифы «земля» и «мудрец/бессмертный». Статусом тисэн обладают те сэннины, которые служат правителю. Это могут быть министры, генералы или просто придворные. В пример можно привести таких людей, как Энхо, Ацую, Гэккэя, Асэна и многих других.

Человек может стать сэннином, когда его заносят в Регистр бессмертных. В отличие от кирина и правителя, он может выйти из числа бессмертных, если захочет сам, или его вычеркнут из списка. Именно так была вычеркнута Сёкэй. Она тридцать три года обладала бессмертием и выглядела как тринадцатилетняя, но после свержения её отца с престола, Гэккэй использовал ногу Хакути в качестве королевской печати, посредством которой придал исключению Сёкэй из разряда бессмертных законную силу.



Заметка

Некоторые англоязычные сайты утверждают, что именно «сэннин» – это нарицательное для абсолютно всех бессмертных из обоих регистров. А вот словом «синсэн» обозначаются конкретно люди из Божественного регистра. С этим я не могу согласиться по следующим причинам. Давайте ознакомимся с главой 10 книги «Море ветра, берег-лабиринт». Именно там Рисай рассказывает нам о бессмертии. Напомню, что Рисай была ранена, когда её пытался схватить тотэцу. Санси принесла её без чувств на гору Хо. Тайки очень беспокоился о Рисай. Когда она пришла в себя, она ему сказала: «Пожалуйста, не беспокойтесь. С помощью Сэнсуй (волшебная вода – прим. Ras Al’) и принимая во внимание то, что я сэннин, даже если бы мои раны были более серьезными, все было бы хорошо».
Дальше она говорит о том, что глава провинции Ко, которому она служит - бессмертный. Поэтому если бы она не стала бы бессмертной, она не смогла бы служить ему. Рисай также упоминает, что стала сэннином после того, как была занесена в Регистр бессмертных.
Тайки призадумался. На что Рисай ему сказала:
-Синсэны не умирают.
-Так ли это?
-Ко (в данном случае, так называла Тайки, не путать с названием провинции, они записываются разными иероглифами – прим. Ras Аl’), ты тоже синсэн. Ты не знал этого?

Обратите внимание: Рисай сказала: «Ты тоже синсэн». До этого она говорила про себя. Таким образом, получается, что она синсэн и Тайки тоже синсэн, как и она. Единственное, она рассказывала, что занесена в Регистр бессмертных, а про кирина говорит следующее: «Правитель, по своей природе, имеет место в Божественном регистре. Когда он становится правителем, он больше не старится. Кроме того, ему очень нелегко умереть. По крайней мере, от болезни. Кирин тоже занесен в Божественный регистр. Как и правитель, вы не состаритесь и не заболеете. Для вас нелегко быть раненым, т.к. вы не умрете. Есть лишь несколько заболеваний, которые могут поразить кирина». Заметьте, Рисай не говорит, что Тайки сэннин! Затем она произносит: «Сэннины находятся подле правителя. Также те, кто служат на стороне правителя, как глава провинции Ко, и те, кто служит главе Ко, все они сэннины». Смотрите, Рисай снова говорит: «Сэннины находятся подле правителя». Но она не говорит, что правитель и сам сэннин. А это значит, что правитель с кирином, занесенные в Божественный регистр, не являются сэннинами, относительно которых она упоминает понятие «Регистр бессмертных». Ведь чуть раньше Рисай уточняла, что глава провинции Ко – сэннин, а раз она ему служит, то она тоже стала сэннином.

И еще один комментарий Рисай: «Тем не менее, сэннин не сможет состариться или умереть от болезни, но это только пока он сэннин. Разница между Божественным регистром и Регистром бессмертных в том, что можно войти в Регистр Бессмертных и выйти из него в любое время. Каждый может решить, действительно ли он хочет быть сэннином». Хотя, этот комментарий можно понять двояко, но лично мне кажется, что Рисай говорит именно о том, что сэннин – это тот, кто занесен в Регистр бессмертных.

И еще обратимся к японскому языку. Божественный регистр (синсэки) записывается вот так: 籍. Как я уже говорила в начале статьи, он содержит в себе иероглиф «бог» и иероглиф «список». Регистр бессмертных (сэнсэки) записывается так: 籍. Слово сэннин, что переводится как «бессмертный, отшельник, мудрец» записывается так: 人. Это слово состоит из двух иероглифов «бессмертный, отшельник, мудрец» и «человек». Посмотрите на первый иероглиф! Разве не логично, что человек, занесенный в регистр с названием 籍 (Регистр бессмертных / мудрецов), будет называться 人 (бессмертный человек/человек-мудрец)? Если следовать такой логике, то человек из Божественного регистра 籍, назывался бы 人 (богочеловек). Но, увы, такое название мне в книгах не встречалось, что очень осложняет нам жизнь. Давайте теперь посмотрим на слово «синсэн», которое я предлагаю считать нарицательным для людей из обоих регистров. По-японски оно записывается вот так: . И состоит из двух иероглифов: «син» - «бог» и «сэн» - «бессмертный, отшельник, мудрец». Первый иероглиф этого слова входит в состав названия Божественного регистра 籍, а второй – в название Регистра бессмертных (Регистра мудрецов/отшельников) 籍. Так чем же это слово не нарицательное, если оно содержит называния и той, и другой группы? Более того, если один англоязычный сайт предлагал называть синсэн тех, кто относится к Божественному регистру, то другой черным по белому говорил, что это слово нарицательное для людей из обоих регистров.

Версия 2

Пока официальное опровержение своей теории я не нашла. Но существуют и иные версии. Поэтому ниже приведу изображение, отражающее другую позицию:

Суть её заключается в том, что обозначение «синсэн» присваивается кирину с правителем, причем они включаются в состав сэннинов. Быть может, создателей этой теории вдохновило то, что все обозначения заканчиваются на «-сэн», поэтому и должны присутствовать в группе сэннинов.


Версия 3

Есть и третья версия. На ней стоит Википедия. Согласно ей, «синсэн» - это нарицательное имя для богов и сэннинов. Тогда таблица выглядит так:


Автор - Alia Ras Al’
Толчком к написанию статьи стали материалы JlEC
(использованы с его согласия).
Спасибо Akinari за дополнения.